Translation of "di cose per" in English


How to use "di cose per" in sentences:

Ho un sacco di cose per la testa.
I've got a lot on my mind.
Devo ritirare un po' di cose per un appostamento.
I got to pick up a few things for a stakeout.
Quando ti ho rivisto a casa di Walt, ho sperato un sacco di cose per noi.
When I first saw you this time... at Walt's... I was hoping for all kinds of things.
Papa', faccio un sacco di cose per te... quasi tutto.
Dad, I do a lot of stuff for you-- almost everything.
Ho bisogno di pace, devo fare un sacco di cose per il diploma.
But I need peace and quiet. I got so much to do... to pull off this graduation.
Mitch. Voglio che tu faccia un paio di cose per me.
I want you to do a couple things for me.
Ho solo bisogno che lei faccia un paio di cose per me.
I just need you to do a couple things for me.
Ellen stava guardando un appartamento fra la 91esima e River Side, e le ho chiesto di prendere un po' di cose per un'insalata.
Ellen was checking out this apartment on 91st and Riverside, and I asked her to get some stuff for a salad.
Avevo un sacco di cose per la testa.
I had a lot on my mind.
Ho un po' di cose per la testa.
I have things on my mind.
Beh, ho fatto un sacco di cose per lui, e vorrei continuare a farne.
Well, I've done plenty of things for him. And I'd love to continue doing so.
Io devo sistemare un sacco di cose per il mio matrimonio.
I have a lot of arrangements to make for my wedding.
Ti chiedo scusa, ho avuto un sacco di cose per la testa, poi sono uscito e ho bevuto, bevuto, bevuto...
I apologize, I got a lot of stuff swimming around in my head and I went out and had a drink... and another drink...
Vero, vero e normalmente questo e' il genere di cose per cui me la prenderei... ma Ladon sostiene di non aver ordinato l'assassinio.
True, true, and normally, that's the kind of thing I'd take personally, but ladon claims he didn't order the hit.
Inoltre, anche vostra madre ed io abbiamo rinunciato ad un sacco di cose per trasferirci.
Besides, ouour mother and I have given up a lot for this move, too.
Ho solo un paio di cose per la testa, tutto qua.
I've just got a few things on my mind, that's all.
E' il genere di cose per cui bisogna preoccuparsi.
that's like the right ind of scared. That's reasonable scared.
Oh, immagino tu abbia un sacco di cose per cui ringraziarlo.
Oh, I imagine you have a lot to thank Lord Rahl for.
E' che ho un sacco di cose per la testa.
I, I just got a lot on my mind.
Mi serve che controlli un paio di cose per me, ok?
I need you to check something for me, okay?
Beh, avevate un sacco di cose per la testa.
Well, you've both had a lot on your mind.
Sapete, perche' il Signore sa che ho fatto... la mia quota... di... cose per guadagnarmi un posto auto.
'Cause Lord knows, I've done my fair... share of... spotworthy things.
Stavo terminando un paio di cose per Stephen.
I was finishing up a couple things for Stephen.
Ho solo un sacco di cose per la testa.
I just have a ton on my mind. - Turtle: Don't cry.
Ho avuto un sacco di cose per la testa.
Had a lot of stuff on my plate.
Ho un sacco di cose per le mani, adesso.
I got a lot going on right now.
Mi ha detto solo che ha un sacco di cose per la testa e che devo lasciarlo respirare un po' di piu'.
All he says is that, he's got a lot on his mind, and that I need to cut him some "slacks".
Ho bisogno che compri un paio di cose per me.
I need you to pick up some groceries for me.
Beh, ho comprato un sacco di cose per lavoro, e dovevo fare spazio nell'armadio.
Well, with all the new stuff I bought for work, I needed to make room in my closet.
Ne dici di cose per essere uno che è appena uscito su cauzione.
You saying a lot for a nigga who just got bailed outta jail.
Ma ho un sacco di cose per la testa, ultimamente.
But I got a lot on my mind lately.
Perche' la vita stessa... e' piena di cose "per nessun motivo".
Because life itself is made up of tons... of "no reason".
E' il genere di cose per cui qualcuno ucciderebbe?
Well, was that the kind of thing a guy would kill for?
E ci sono un sacco di cose per cui i cattivi si fanno beccare.
There's all sorts of ways the bad guys on the show mess up, right?
Abbiamo buttato un po' di cose per terra, sulla cuccetta... di modo che sembrasse ci fosse stata una lotta.
We knocked some things onto the floor around the bunk. Made it look like a scuffle.
Stavo andando a comprare un paio di cose per domani.
I was just on my way to buy a few things for tomorrow.
Questo tipo di cose per me sono oro puro.
This kind of stuff used to be solid gold to me.
Tuttavia... in cambio, vorrei che tu... facessi un paio di cose per me.
But in exchange, I'd like you to do a few things for me.
Una volta che il regista ha ottenuto il film nel barattolo, deve accadere un altro insieme di cose per arrivare al prodotto finito.
Once the director has gotten the film in the can, a whole other set of things has to happen to get to the finished product.
Lo sapete? Ora, se siete morti dentro, l'altra persona può fare un sacco di cose per san Valentino.
Now, if you are dead inside, the other person can do a lot of things for Valentine's.
Spesso, quando ci troviamo con così tanti contenuti, facciamo un paio di cose per semplificare.
Now often, when we're faced with this amount of content, we do a couple of things to simplify it.
Facciamo continuamente questo tipo di cose per proteggere il copyright.
We do this kind of thing all the time to protect copyright.
Davvero, facevano ogni sorta di cose per indurre i giovani a pensare che affare sarebbe stato unirsi a loro.
And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be.
1.678966999054s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?